Friday, May 18, 2012

Diogen Plus http://diogenplus.weebly.com/fahredin-shehu.html


Fahredin Shehu, Pristine, Kosovo*

Picture

Short bio

Born in Rahovec, South East of Kosova, in 1972. graduated at Prishtina University, Oriental Studies. M.A. in Literature. PhD in Sacral Estethics- ongoingActively works on Calligraphy discovering new mediums and techniques for this specific for of plastic art.

Published books:

  • NUN- collection of  mystical poems, 1996 author’s edition,
  • INVISIBLE PLURALITY- Poetical prose, 2000, author’s edition
  • NEKTARINA- Novel, Transcendental Epic, 2004, publishing House, Rozafa Prishtinë- project of Ministry of Culture Sport and Youth of Kosova
  • ELEMENTAL 99- Short poetical mystical stories, 2006, Center for positive thinking, Prishinë
  • KUN- collection of transcendental lyrics, 2007, Publishing House LOGOS-A, Skopje, Macedonia

Issues on papers and magazines:

The Book of Poetry E-Book in www.roninpress.org, London, UK
The book of Poetry in Nadwah Press, Hong Kong
Poetry on Magazine of Center for Humanistic studies GANI BOBI, Prishtinë
Essays on Journal “Oriental Studies”, Kosova Orientalist’s Association.
Poetry in Magazine STAV- Tuzla, Bosnia and Herzegovina
Poetry in Magazine ZIVOT- Sarajevo, Bosnia and Herzegovina
Poetry in Magazine ULAZNICA- Zrenjanin, Vojvodina
Poetry in Magazine URRA- Tirana, Albania
Poetry in Magazine POETA- Belgrade, Serbia
Poetry in Magazine, ISTANBUL LITERARY REVIEW, Istanbul, Turkey
Poetry in Magazine, MOBIUS MAGAZINE, New York
Poetry in Magazine OBELISK, Tirana, Albania
THE WORLD POETS QUARTERLY (multilingual) VOLUME No. 58
THE WORLD POETS YEARBOOK 2009
Poetry at Sarajevske Sveske 2010, Sarajevo, Bosnia
Poetry in www.balkanwriters.com, Belgrade, Serbia
Poetry at http://www.poetasdelmundo.com/verInfo.asp?ID=6873, Santiaogo de Chile
Poetry at http://www.mediterranean.nu/?p=1794, Gotteborg, Sweden
Poetry at http://aquillrelle.com/publishingpictures.htm, New York, USA
Poetry at http://www.poemhunter.com/fahredin-shehu/, USA
Poetry at http://worldpoetssociety.ning.com/ , Athens, Greece
Poetry at http://albpoem.com/FahredinShehualbpoemcom.aspx , Albania
Poetry at http://soylesipoetrymagazine.wordpress.com/, Istanbul, Turkey
Poetry at http://albanian-orientalist.blogspot.com/2010/02/revista-ura-vjeshtedimer-2009-nr-21-3.html, Tirana, Albania
Poetry at http://uzinamarta.blogspot.com/2010/12/devires-sufi-alegre-encontro-com.html, Brasil
http://www.arabicnadwah.com/englishpoetry/fahredin_shehu.htm
Poetry Romanian version http://orientul-meu.blogspot.com/2010/11/asa-grait-tamara.html, Bucharest, Romania
Poetry at http://www.agonia.net/index.php/poetry/13967502/Theophany_, Bucharest, Romania
Poetry and profile at Carty’s Poetry Journal http://www.gumtree.ie/dublin/79/70637079.html, Dublin, Ireland
Poetry at http://www.middle-east-online.com/english/?id=42584, London
Poetry in English on The Sound of Poetry Review, Argentinahttp://thesoundofpoetryreview.wordpress.com/2010/04/26/fahredin-shehu-kosovar-poet/
Poetry at http://www.lepost.fr/perso/marc-galan/ http://www.lepost.fr/article/2011/02/12/2403071_poetes-d-europe-fahredin-shehu-kosovo.html,
http://aube.blogs.dhnet.be/archive/2011/02/12/poetes-d-europe-fahredin-shehu-kosovo.html, Paris, France
Poetry at http://aube.blog.24heures.ch/archive/2011/02/12/poetes-d-europe-fahredin-shehu-kosovo.html, Zwitzerland
Poetry at Tribune de Geneve, http://marcgalan.blog.tdg.ch/, Geneve, Switzerland
Poetry and Calligraphy at World Art Friends, Portugal,
Poetry at http://www.lechasseurabstrait.com/revue/-Fahredin-SHEHU-http://www.worldartfriends.com/en/users/fahredin, Publisher, Patric Cintas, Revue d’Art, et litterature, Musique, Paris, France
Poetry at http://www.artepoetica.net/Fahredin_Shehu.pdf, Salvador
Poetry at http://albumnocturno.blogspot.com/, Salvador

Articles in www.worldbulletin.com, Istanbul, Turkey
Articles in www.newropeansmagazine.com, Strasbourg, France
Books at http://www.archive.org/search.php?query=creator%3A%22Fahredin%20Shehu%22, USA

Participations:

Exhibition of Calligraphies in Cairo, Egypt, 2004
Sarajevo 44th Poetry Meeting, Sarajevo 2005
Congress on 600th anniversary of the work of Abdurrahman Ibn Khaldun, Cairo, Egypt, 2006
Meeting for the ethnic minority rights, European Parliament, Bruxelles, 2006
Exhibition of paintings and calligraphies at the Ministry of Culture and Tourism, Cairo Egypt, 2007
Participation on the Congress on 800th anniversary of a Persian Poet RUMI, organized by
UNESCO/Albania and Saadi Shirazi Foundation, Tirana
Participation at the International conference on Islam and Balkan- Identity and building bridges, Canakkale, Turkey
Participation at 13th International Sheikh Tousi Conference, Qom, Teheran, Mashhad, Iran
Participation at Conference on Regional Cooperation, Kopaonik Serbia
Debates on national KTV, RTK, TV BESA, TV 21
Artists Profile “KULT”, “AVENY” on RTK Public Broadcaster
Interviews for all nation wide Electronic Media and Press
http://infoglobi.com/OPIN/artikulli/shkrimtari_qe_hap_porta_te_reja/
Translated in English, Italian, Serbian, Croatian, Bosnian, Roma, Swedish, Turkish, Arabic, Romanian
Ambassador of Poets to Albania by Poetas del Mundo, Santiago de Chile
Member of World Poets Association

Member of the Publishing and Editing Committee, at the Kosovo Ministry for Culture, Youth and Sport.
Member at the Kosovo PEN Center

Executive Director of The Center for promoting Intercultural Dialogue “OXOR”

Works in Administration of Radio Television of Kosova RTK

Contact:
Fahredin Shehu
+37744255091
Radio Televizioni i Kosoves
Ndërtesa e Radio Kosoves,
Bordi i Drejtorave, kati IV
10 000 Prishtinë, Kosovë

fahredin.shehu@gmail.com
http://fahredin-sh.blogspot.com/ 

February 2012. USA...BOOK OF POETRY - FAHREDIN SHEHU TITLED "PLEROMA'S DEW"
Review Sabahudin Hadzialic (introductory word), Editor in chief DIOGEN pro culture magazine


                            PRIČATI PJESMI?!


Bogohulno stremeći odgovoru na iskazane želje, Fahredin Shehu pronalazi vlastito putovanje unutar iskazanih želja kreaciji težeći. 

Kakvoj? 

Isprepletenosti riječi, misli i težnji. Ne bilo kakvih: Iskrenih, nepatvorenih emocija ljubavi što streme. Ni jednoga trenutka ne želeći zanemariti činjenicu da on "priča pjesmu", on "pjesmi priča". 

Kako? 

Pretačući sopstvena nadahnuća bogatstvom metafore unutar pretpostavljenih činova? 

Da. I više od toga: Znakovito naglašavajući veličinu drugoga nauštrb sopstvenih nadanja. Uvjeren da time pomaže sebi da konačno razumije sopstvenu osobnost. U drugome. Radi sebe.

Dok ga čitamo između redova. Jer on tome i teži.

Ponovo. Radi sebe.

I, ponekad, radi nas.

Čitalaca, njegovih.



Riječ urednika
Sabahudin Hadžialić
                  
                  TALKING TO THE POEM?!

Striving towards blasphemous response to the expressed wishes, Fahredin Shehu finds his journey within the stated desire of creation seeking.

What kind?

Entanglement of words, thoughts and aspirations. and not just any: sincere, genuine emotion which aspires towards love. Not even for a moment not wanting to ignore the fact that he "talks poetry, " he "is talking to the poem".

How?

Transfusing his own inspiration with the richness of the metaphor out of implied acts?

Yes. And even more: Significantly emphasizing the size of other detriment of his own hopes. Convinced that with this helps himself to finally understand his own personality. In the other. Because of himself.

While we read between the lines. Because he is heading towards that.

Again. Because of himself.

And, sometimes, because of us.

Readers, of his.



Editor's word
Sabahudin Hadzialic





Tajna bele ruže

U snopove sunčanih dana

Proleće razdeljeno

Milovalo je oznojena tela

i zracima prodiralo kroz otvorene pore

bojeći srca večnom nadom

Ponovo slušam „bilo pa prošlo“

kako se niže kao

žuta amberna brojanica

onog urbanog eremite

kojeg sam sreo pre nego

što je bela ruža odbacila

poslednju laticu

i otkrila mi svoju tajnu

da je prenesem kao nebeski dar.

-------


Majka

Znam da si kroz večnost majko

Trudila se da iz nje dovedeš pred tamu

Bljesak nebeski da pro-dani pustoš

Koju su stvorili ljudi i njihovi izopačeni podanici

Što haraju po srcima slabih i neiskusnih bića

Moje jastvo gromko ko mlaznjak

Kazuje mi poj nanizan kao

Đerdan belih rada oko grla

Plavooke cure pegavog lica i plave kovrdžave kose

Oko stuba moga daha

Milozvučnim tonovima da se okreće kao Semazen[1]

Da me dovede do praga ekstaze

Da tamo čujem krik otvaranja nebeske kapije

Osetim miris amberlina

Iz usta hurija koji dolazi poput

Daha sa usana u mraznoj zimi

Da tamo u čelo poljubim svog Matriksa

I sjedinim etersko s nebeskim

Na kraju krajeva Božjim telom

Da vidimo naše zločine kao

Usklađene spise u Ninivskoj biblioteci

Da vidimo stabla iz semenki

Naših darova i dobrotu kao libanske kedrove

I osetimo miris četinara

Njihovom smolom da utolimo glad

Za večnošću i konačno vratimo se Njemu



[1] Vrteći derviš is Konje, Turska

-------



Ja i ona u raju

Večeri svežim vinom natovarene

Zvuci leda sa severa i miris

Islandskog lišaja povetarac

Donosi lakoćom paučine

Verna kopija kornukopije za stolom

Dimovi sandalovine i tamjana

Obavijaše naša tela poput

Noćne haljine Nimfi

Prilepiše se po telu belom imelom

I grudve ambera kao parčići sunca

Za stolom krasiše ostatke zrelih

Višanja amaranta kala ljiljana

I stovrsnih balkanskih mirođija

U kutijicu u kojoj je nekada moja Majka

Čuvala venčane minđuše

Ja spakovah poljubac da pri

Ljubljenju nestanemo sa ovog sveta

--------



Disanje

Disati znači

Usisati ljubav svih minulih dana

I zvuke koji izlaze

Nakon svakog ljubljenja

Suptilnih bića


-------

U rascvetalom vinogradu



U hladovini starog oraha

Koji je zasadio moj deda čije ime

Dan danas nosim ponosno

Okupili smo se sa svim

Gromovima koji su

Svoju moć praznili

Na stabla izlečena

Sunčevim zracima

Naš je obed šareno grožđe

Sir i stvrdnuti hleb

Kada su me pitali

Odakle snaga odgovorih

Od sirćeta vode i mladog crnog luka

Pod istom hladovinom

Jednog proleća namirisanog

Mirisom rascvetalog grožđa

Seli smo kušati vatru poljupca

Da bi sebe našli zbunjene

Na klupi u gradskom parku

A halogena oranž svetlost

Bojila je našu odeću

Šafranastom svetlošću

Ne mareći za juče

Ne mareći za sutra

----------



Saće 

Pravili smo saće od duhovnog voska

Sakupljali polen i nektar

da napunimo uglaste čašice.

Balsamom lečili smo radioaktivne rane

alojom smo smirivali dušu

da bi se kasnije opijala kao od absinta

Kemenju dali smo imena i prostore po telu

na završetku prikupljenih nerava poput nebeskih sazvežđa,

koje su naučnici docnije nazvali Ganglije

Nešto me gromko u duši probada

Moj stari gnječi zrnevlje grožđa bogato polifenolima

Moja žena ljubi anđele sa pečatima između dva krila

Moja ćerka na mene liči više nego ja sam na sebe

kada se ogledam na nebeskom ogledalu

Moj je sin zaboravio osmeh sa balonom slina na jednoj nozdrvi

a na drugoj neonska cev

Moja nana sprema hranu i puni pehare sa nebeskim vinom

za sva naša jastva na banket da ih pozove da se svi razvesele

Moj brat očekuje prijatelje skitnice, lutalice

Sestra tka tapiseriju koja otkriva tajne dok se na njoj moliš

Mi različitih jastava zajedno crtamo plan svetske harmonije

U našoj osami mislimo kako da zauzmemo plodne teritorije

Tamo gde Ljubav može položiti seme

Moja budala živi bez tereta znanja i bludniči umesto nas

živi mirno i podsmeva nam se

Mog trgovca zbunjuje naša ludost

Moj genije se guši rečima na koje se niko ne obazire

Moj umetnik zamrzava dah i proizvodi stalaktite reči

Moj džin me uči kako da uhvatim vilinog konjica

da crvenim svilenim koncem vežem ga za butinu leve noge

Moj Demon je Eudemon i uči me da pre nego pljunem

ako sam uvređen treba da ljubim

Moj andjeo trudi se da me zabavi

mnogobrojnim melodijama MP3 sačuvanim na silikonu

Moja zbunjenost govori mi majčinski i pita

A ko tebe čita žedno siroče

Umesto mene odgovara Vera

Elegantna lepotica koja prkosi svojoj dobi i kaže

Svet će živeti i posle 2010. i posle 3012.

Saće čuva med hiljadama godina

Ovo nije poezija

Nemoj da te reči zbunjuju

One će služiti

Dok se ne otkrije nova vrsta komunikacije

Ovo je Teurgija iz serafimskih farmakopeja

Eliksir za dugovečnost.














http://diogenplus.weebly.com/fahredin-shehu.html
http://www.innerchildpress.com/fahredin-shehu.php

No comments: