Thursday, December 27, 2012

Seven years




Seven years

In a furious run of my seven…
a tiny insect stopped me entering the eye,
only seven days after the circumcision.
From the city’s quack-salver I got seven sheaves
of castigation- sufficient it was to get lesson for seven years
of change in my entire body whereas
the jet of masculine excretion wetted
underwear every morning after each wet dream.
All girls seated in my recess felt
The warmness of a heart that longs only for sheaves of  
Smiles, to feed my eyes and voices
Through phone behind the door
Of the corridor where I stayed a bit longer  
than home broom.
A snake entered in the house while the open
Window transported abundant sun-rays till
Slightly beyond the half of the room, she hides beneath the floor
That covered the half of the walls.
I took a mirror to see where that dangerous creature
hides while my grandma said not
to bother her- she is a home snake, she’ll depart alone and
save the granary of cereals that were sufficient  
for us and field rats.
We neither bothered the rats, because seven hours prior to earthquake
they yowl and run with the mad fear,
While we saw filled with the water holes in the yard
forming circles from the earthquake. Even my father’s
Ford Capri trembled. Mother took us outside- amidst
the garden she feared heavy earthquake and
alas from the running house.
This…did not happen.
Why she took us outside; me, my sister and my brother
I realized only seven years after- a year prior to death
Of grandma from the magical hands of which
Many Kosovo kids were borne
the victims of Serbian genocide.

©Fahredin Shehu, December 2012



Shtatë vjet

Në vrapin e furishëm në të shtatën time
më ndaloi një insekt i imët në sy,
vetëm shtatë ditë pas synetisë.
Nga xharahu i qytetit mora duaj shtatëshe
qortimi- mjaftonte që të zë mend për shtatë vjet
ndryshimi në tërë trupin kurse
vrushkulli i sekretit burrëror lagte
ndërresat çdo mëngjes pas ëndrrash të qullëta.
Të gjithat që m’u ulën në prehër e ndjenë
ngrohtësinë e një zemre që mallon sall për një duaj
buzëqeshjesh, të m’i ngop sytë dhe zërat
nëpërmjet telefonit mbrapa derës
së korridorit ku rrija pakëz më shkurtë
se fshesa e shtëpisë.
Një gjarpër u fut në dhomë tek sa dritarja
e çelur përcillte rrezet e bollshme deri
përtej gjysmës së odës, u fsheh ndër dërrasa llamperie
që mveshnin gjysmën e mureve
një pasqyre mora ta shoh ku fshihej ajo krijesë
e rrezikshme tek sa gjyshja me thoshte të mos
E ngacmoj- gjarpër shtëpie, do ik vet dhe
Ruaj hambarët me drithëra që mjaftonin
për ne dhe minjtë e fushës.
Nuk i ngacmonim as minjtë, sepse shtatë orë para tërmetit
ata  bërtisnin dhe iknin me frikën e tërbuar,
e ne pamë gropa të mbushura me ujë në oborr
tek formonin rrathë nga dridhja e tokës. Dridhej edhe
Ford Capri i babit. Nëna na nxori jashtë- në mes
të oborrit nga frika e tërmetit të fuqishëm dhe
vaj halli nga shembja e shtëpisë.
Kjo nuk ndodhi.
Përse na nxori në oborr; mua, motrën dhe vëllain
kuptova pas shtatë vitesh- një vit pasi që vdiq
gjyshja nga duart magjike të së cilës lindën
Shumë fëmijë, tani burra që lindin fëmijë Kosove
viktima të gjenocidit serb.

1 comment:

Z.A. Feitosa said...

The words of his prose
and his poetry are precious.
They touch the soul of people. Blessings!