Thursday, April 30, 2009

Metafizika dhe Metasimfonia e veprimit artistik


Arti i lejon të vërtëtës të gufoj
Teurgjia i lejon të vërtetës ta shfaq madhështinë e bukurisë së realitetit kosmik.


Si të fillohet? Si të vazhdohet? dhe si të lëhet procesi të cilin dijmë ta emërtojmë krijimtari e pastaj ta rinisim sërish të njejtën vuajtje me hezitim? Janë mendimet të cilat dikur i artikuloi Balzac.
Natyrisht mendime të tilla i kishte dhe i ka çdokush që mëton të krijoj!?. botën elementale paralele të degraduar pa vetëdije nga Teurgjia në Art. Veprën artistike me të cilën mund të fascinohet një pakicë apo një koloni entitetesh humane, por një vepër e tillë e ka të garantuar supertemporalitetin, si; Homeri, Shakespeare, Hafezi, Rumi në letërsi apo Moxart, Wagner, Beethoven etj.
Paralelisht veprat e mëdha sikur janë në safari të kodit komunkues të një Lingua Franca, por pa fjalë dhe rrokje në këtë rast per se.
Kundra veprat të cilat nuk lexohen nga kopertina por në substancë, në tulin e saj, vetëm qiellin e kanë kufi.
Për të tilla vepra koha nuk ekziston dhe bazuar në kuantikën e gjërave dhe manifestimeve as nuk kanë shpejtësi të dritës që ta absorbojnë kohën e as janë statike për t’u konsideruar mejit (kufomë e cila prêt të dekompozohet) deri në masën që të mos jemi në gjendje ta identifikojmë kodin e tyre gjenetik; AND e vlerave supertemporale.
Në mësimet e trashigimisë antike hindu, sikur në mënyrën më të mirë manifestohet dukuria artistike sakrale nëse kështu mund të emërtohet. Vallëzimi i Shiva Nataraj, krijon çdo gjallesë, kurse vallëzimi është produkt i Meta-Simfonisë kosmike, të Meta- Muzikës primordiale.
Definitivisht nuk ka sqarim më të mirë artistiko- sakral.
E gjithë kjo në rrafshin Meta-galaktik.
Vallëzimi Shaman; produkt i muzikës objektive e nxjerr nga eonet dhe hapsirat shumëdimensionale të ndërdijes, përcjell atë traditë të fshehur duke krijuar trajta të dukshme dinamike të cilat në mungesë të vokabularit adekuat duke përdorur analogji të pavetëdijëshme, respektivisht duke aplikuar matrikset nga manifestimet e dukshme dhe të padukshme që t’i përafrohemi perceptimit të një manifestimi të ri dhe duke e emërtuar Vallëzim, balet apo ndonjë koncept, që tek pritet të zbulohet, këtu lëhet e hapur mundësia për emërtime dhe për t’i dhënë ekzistencë diçkasë së rafinuar menatle, frymore apo astrale me qëllim që tek më vonë receptuesi apo konsumuesi i kreativitetit të fascinohet me kreativitetin, gjenialitetin, ekstravagancën e kush e di çka tjetër të krijuesit monden, paraqet Fuqinë e Krijuesit dhe Madhështinë e Tij që vet krijesa Njeri të jetë në gjendje të krijoj diçka të prekshme, të dukshme të ndjeshme etj. pra shqisore.

Nga vallëzime të tilla, janë krijuar lëvizjet terestriale si shëmbëllim të dinamikës celestiale. Përkryeshmërinë e një manifestimi të tillë në planin terrestrial e arrin SEMA (për Sema-në, më gjerë shih punimin tim të mëhershëm Semaja, Semazeni dhe Arti i Rumiut)
Në sytë e receptuesit observimet e tilla, spjegohen si nxitje për ta transmetuar në fjalë një manifestim që paraqitet si kombinim i dëgjimit, harmonisë, lëvizjeve trupore, muzikës veshëmbathjes, që të gjitha këto specifike, për të rezultuar në ekstazë apo unifikim me kosmosin apo me të pavetëdijshmen kolektive të Jung-ut.

Pothuaj çdoherë faktori i jashtëm e kufizon ose thënë më mirë determinon manifestimin e një produkti të tillë teurgjik (artistiko-sakral) dhe tendenca që ky produkt të degradohet është prezistente me qëllim që të absorbohet më lehtë. Kjo katalizë psikike mund të mos jetë e dashakeqe, por që në anën tjetër të rritet afiniteti, respektivisht forca absorbuese jo fortë e fuqishme e dekodifikimit të universales së pakuptueshme deri në atë çast.

Për tretman të tillë kreativ, për krijimin e trajtave të reja (në çdo dimension, fushë, veprim) domosdo individin e shndërron në asketë dhe pasiqë Askeza është magjike individi e paguan shtrenjtë Mallimin për t’u kthyer nga vetmia në shumësi të dukshme, në mesin e masës është shumë i lartë dhe tek kur të kthehet në këtë të dytën e kupton çmimin që e ka paguar. Për hirë të çmimit të paguar atë që e zbulon në askezë e gjallëron i jep ekzistencë duke e emërtuar.
Kërkime të tilla doemos që kufizohen në një fjalë (këtu flas për të gjitha llojet e kreativitetit) sepse hapsira ngushtohet që mbingarkesa e elementeve e ngulfat harmoninë andaj thuhet shumë e kuptohet pak, pak ka domethënie andaj që të arrihet deri tek germa primordiale arketipore duhet të arrihet deri te emri, nocioni.
Zbrazja e tillë e pasionit është produkt i vetdisciplinës. Ndoshta një arritje e tillë maniofestohet tek Yves Clein në pikturë dhe Simfoni njëtonëshe. Ndoshta mjafton një ton vetëm një ton i vetëm të krijoj simfoninë, magjinë e egos.

Po zgjohemi (sidoqoftë) zhytemi shpëtohemi nga barra të tilla jemi të okupuar me metasimfoninë infra-akustike dhe ndodhja e saj pa ne, me ne, para, pas, lartë, posht, në ne, jashtë neshë; është dëshmi e mossuksesit tonë që simultanisht të jemi në Gestalt dhe në sinkronicitet me pleromën kreative të sferave të larta.
Ndalja për një çast na çon në meditim, në deautomatizim të veprimeve rutonire, zhytja në meditim na gëlltit dhe pas kthimit gjërave/ manifestimeve u japim asgjë tjetër pos domethënies së re.
Në veprimtarinë kreative poetike zgjidhjet duhet të gjinden tek evokacionet e arketipeve letrare të ngarkuara me pamje tona dhe aroma nostalgjike në kornukopinë e manifestimeve vizuele dhe të zhveshura në fluide të dukshme, instant imazheve agresive.

Largimi nga masa shkrimi i veprave eternale pa autorësi të pabotuara të cilat përfundojnë në flakët e skamjes shpirtërore tani pothuaj është i pamundur. Domeos masa duhet ta kërkoj poezinë. Ajo shkruhet për të, nuk duhet autori ta gjej kodin e komunikuimit, masa duhet të komunikoj me autorin, masa duhet të begatohet, ta begatoj shijen e vet me frytin e izolimit dhe të vuajtjes së autorit. Nuk ka lindje pa dhimbje. Frika nga vdekja është frika prej lindjes së re e cila është e dhimbëshme.

Poeti i oborrit mbretëror, poeti profet, poeti i shenjtë poeti i klubeve poetike- letrare, poeti i salloneve diplomatie poeti i izoluar, poeti ideologjik poeti historik ka vdekur.
“Njohja e poetikës vlen shumë pak nëse mungon dhuntia poetike. Njohja e poetikës nga ai i cili nuk ka dhunti është njejtë si bujaria e të varfërit, mjeshtria luftarake frikacakut, dhe më shumë se kaq,
As është mëkat e as ndëshkuese të mos jeshë poet, por të jeshë poet i dobët është e barabartë me vdekje”. Thotë kritiku dhe poeti Indian i shek XIII, Bhamaha.

Masa nuk do të lexoj testamentet letrare, masa nuk ka kohë, pare, energji. Zgjimi i masës e varrosi poezinë, liria e shprehjes; kanalet ku rrjedh liria e shprehjes, e kanë krijuar shtratin ku rrjedh kjo. Tani duhet më tepër Numinositet.

Accent religieux- u shnëdrrua në Science fiction, Filozofia në Socilogji, Religjioni në Psikologji, Arti në Estetikë, Politika në Kulturë urbane, Misticizmi në Ritual, Rituali në Lojë.
Njeriu i kthehet fëmijërisë me tendëncë të përherëshme për lojë, derisa të arrijë tek Qeshja e shenjtë. Unë të qeshurit e shpalla të shenjtë; o ju njerëzit e lartësuar më mësoni të qeshë- thotë Nietzche në Zarathustra.

Më shumë se tendenca për ndryshim Arti sakral vepron për ta krijuar të bukurën si Qenie, sepse gjërat që nuk ndryshojnë gjatë të gjitha epokave njerëzore janë; zemra, dashuria, njerëzore për të gjithë dhe tendenca për arritje hyjnore dhe sa bukur e vëren Chagall.
“Çdogjë mund të ndryshohet në botën tonë të demoralizuar përpos zemrës, dashurisë njerëzore dhe tendencave të tij që ta njoh hyjnoren. Piktura ashtu si edhe e tërë poezia është pjesë e hyjnores; sot këtë njerëzit e përjetojnë njëlloj sikur atëbotë”, thotë Marc Chagall.

Nuk është vonë dhe ndoshta tamam të thuhet se koncepti i Rudolf Otto-s, Numinositeti është dinamika e cila i nevojitet krijuesit të kohës sonë, qoftë në Letërsi, Pikturë, Instalacion, Modë etj. Për Numinositet, duhet të kihet më shumë liri individuale dhe kolektive. Kandinsky në një vend thotë; Secilës epokë i është dhuruar sasia individuale e lirisë artistike, dhe as gjeniu më kreativ nuk mund ta tejkaloj kufirin e asaj lirie.
Prandaj veprimi në suaza të kësaj lirie merr një tipar tjetër involutiv të domosdoshëm për kohën tonë të pjekurisë intelektuale, artistike dhe shpirtërore të njerëzimit, respektivisht të zhvillimit të brendshëm shpirteror i cili emiton spektrin si produkt i kreativitetit sakral.

Wednesday, February 25, 2009

Biografia





Foto ©Bruno Fert, Paris

Shënime biografike

U lind në Rahovec në Jug-perendim të Kosovë më 1972. Studimet universitare i kryen në Universitetin e Prishtinës, Studime Orientale dhe vijon shkallën e tretë në Letërsi të Përgjithëshme.

Aktivisht mirret me kaligrafi duke zbuluar teknika dhe mediume te reja për këtë lloj specifik të artit vizuel.

Pjesëmarrjet:
Ekspozita e kaligrafive në Kajro, Egjipt, 2004;
Takimet e 44-ta të poezisë, Sarajevë 2005;
Kongresi mbi 600 vjetorin e Veprës së Abdurrahman Ibn Khaldunit, Kajro, Egjipt, 2006;
Takimi për të drejtat e pakicave etnike, Parlamenti Evropian, Bruksel, 2006;
Ekspozita e pikturave dhe e librave ne Ministrinë e kulturës së Egjiptit, Kajro, 2007;
Debatet ne KTV, RTK, TV BESA;
Pjesëmarrje në Kongresin me rastin e 800 vjetorit te poetit Persian Xhelaludin Rumi, organizuar nga UNESCO dhe Fondacion Saadi Shirazi, Tirane.

Botimet në gazeta dhe revista:
Ese në të përditshmen ZERI, Prishtinë,
Ese në të përditshmen LAJM, Prishtinë,
Ese në të përditshmen GAZETAEXPRESS, Prishtinë,
Ese në të përditshmen KOHA DITORE, Prishtinë
Ese në të përditshmen ILIRIA POST, Prishtinë,
Kolumne dhe ese në javoren JAVA, Prishtinë,
Poezi në Revistën e Qendrës për studime humanistike GANI BOBI, Prishtinë
Ese në revistën “Studime Orientale” të botuar nga Shoqata e Orientalistëve të Kosovës.
Poezi në revistën STAV- Tuzla, Bosnie dhe Hercegovinë
Poezi në Revistën ZIVOT- Sarajevë, Bosnie dhe Hercegovinë
Poezi në revistën ULAZNICA- Zrenjanin, Vojvodinë
Ese në revisten elektronike SEGURAWEB dhe Ars Poetica, Holandë
Ese në revistën elektronike GAZETA START, Shqipëri
Poezi në Istanbul Literary Revieë, Istanbul, Turqi,
Poezi në MOBIUS Magazine, New York, SHBA
Poezi http://letersia.zemrashqiptare.net/
Poezi në http://www.balkanwriters.com/broj17/fahredinshehu17.htm
Artikuj ne www.newropeansmagazine.com, Strasbourgh, Francë
Artikuj në www.worldbuletin.com, Istanbul, Turqi

Librat e botuar:
• NUN- përmbledhje me poezi mistike, 1996 botim autori,
• SHUMËSI E PADUKSHME- Prozë poetike, 2000, botim autori
• NEKTARINA- Roman epik transcendental, 2004, sht. Botuese, Rozafa, Prishtinë projekt i Ministrisë së Kulturës Rinisë dhe Sporteve të Kosovës
• ELEMENTAL 99- Tregime të shkurta poetike, 2006, Qendra për mendim pozitiv, Prishinë
• KUN- Përmbledhje me poezi të lirikës transcendentale, 2007, Sht. Botuese LOGOS-A, Shkup
Projektet:
Tekste për albumin e ri te grupit Jericho
Libri me Poezi KRAHU I SERAFIMIT- Në Tiranë
Libri mbi trashëgiminë mistike Islame- SUFIZMI
Dokumentari mbi identitetin e shqiptareve. Të intervistuar; Bernard Koushner, Ismail Kadare, Dom Lush Gjergji, Fahredin Shehu, Luan Starova etj. Financuar nga Universiteti i Sorbonës, Paris.
• Është anëtar i Asociacionit Botëror të Poezisë,
• Librat e tij gjinden në Bibliotekën e Aleksandrisë, Alexandria, Egjipt,
• British Library, Londër, Mbretëria e Bashkuar,
• I katalogizuar në Bibliotekën Universitare dhe Kombëtare të Kosovës
• Në Bibliotekën Nacionale në Zagreb, Kroaci
• Në Bibliotekën Nacionale në Beograd, Serbi

Punon në administratën e Radio Televizionit të Kosovës

Vepron në Prishtinë

Kontakti:
fahredin.shehu@gmail.com
www.fahredin-sh.blogspot.com

Wednesday, February 18, 2009

Thenie te NUN-it




Nese Piktura eshte transmetim i poezise ne pelhure, atehere Poezia eshte transmetim i shpirtit ne fjale

Monday, January 26, 2009

Mekatet e vetmise


Fahredin Shehu


Mekatet e Vetmise
Se si tek ne lexohet më pak se kudo tjetër, fenomeni i mosleximit mund të gëlltiste faqe, vëllime dhe kolane të tëra punimesh me trajtim psikologjik dhe etik.

Në vrushkullin e botimeve, në vorbullën e temave, në mjegullnajën e vlerave, vështirë që mund të të feks një libër i cili do të pulsonte nga brendia e nga jashtë shëmbëllente tahikardinë e emanacionit të quajtur talent.

Ai që shikon një parti shahu duket se vëren më mirë dhe çdoherë gjen alternativë për lëvizje tjera, ashtu si edhe në jetë. Një lexim të një potezi të tillë alternativ e bëra më një frymë e cila zgjati një kohë.

Libri si ky i Xhevat Mustafës m’i evokoi dhimbjet e paluara latente,sikur mezi presin ta gjejnë vaktin e duhur për të eruptuar. Ne që ishim në Kosovë para gjatë dhe pas luftës, jo se e kuptojnë më mirë, por tundimi nga rrjeshtat e murr-uara në frymën tradicionale të narracionit artistik të ndërtimit të piramidës së romanit e cila i ruan sakramentet dhe sarkofagun e dhimbjes sonë, që të na nemit për një kohë, e të na paaftësoj, ta ndërtojmë ne Pandorat e shek. XXI, kutinë të cilën nuk guxojmë ta hapim.

Po lexove dialogjet e personazheve do të të duken dërdëllisje në krahasim me dhimbjen dhe emocionet që shkojnë deri në kufirin kulmor të dhimbjes.

Një kosovar lë gruan me dy fëmijë dhe prindërit e moshuar e vendoset në Zvicërr për të fituar bukën. Pronarja e restoranit; Zvicrrania, të cilës nuk i kaluan pa u provuar burrat e ballkanit dhe të tjerë joshjes së sajë nuk i iku as Skenderi; kamarier dhe më shumë se kaq…, i Kristinës.

Familja e tij në Prishtinë lëngon nga mungesa e tij. Babai i shtrirë për vdekje dhe kjo e mbrrin pa u takuar për së gjalli me të birin, falë intrigave dhe kthetrave të Kristinës.

Besa; gruaja e tij, pasqyrim i një femre moderne, të moralshme, por edhe të brishtë, viktimë e përdhunimit nga një doktor dhe një oficer policor serb, do ta vuaj barrën e turpit, anktheve në ëndërr dhe zgjëndërr dhe abortit të farës së pistë të armikut dhe fisnike të sajë.

As Skenderi e as Besa nuk ishin në gjendje të luftojnë me vetminë, e cila në vete tërheq tundime të shumëta. Tradhëtia e Skenderit dhe mungesa e tij për një kohë, e tundoi Besën më shumë nga paaftësia për t’u përballur me epshin, se sa si shenjë hakmarrjeje duke i shtuar kësaj edhe përdhunimin, librin e bën emocionalisht të tejngarkuar.

Dhimbja më të madhe më shkaktoi përshkrimi i detajizuar i përdhunimit të Besës; segmenti i cili ushqen urrejtjen ndaj armikut dhe mban gjallë memorien e krimit sistematik të ushtruar ndaj Kosovarëve, por edhe të pamundëson t’i kthehesh realitetit të reanimuar të Kosovës.

Njohja e mirë e rrethanave, fakteve dhe tragjedisë kosovare i mundëoi autorit, që ta sajoj një prozë të shkëlqyeshme estetikisht, por edhe skajshëmrisht të trishtueshme, e trishtueshme për ne të cilët u dogjëm nga po këto…

Tuesday, January 20, 2009

Balkan Writers










--------------------------------------------------------------------------------

FAHREDIN SHEHU

--------------------------------------------------------------------------------
Fahredin Shehu, rođen u Orahovcu na Jugozapadu Kosova i Metohije 1972. Diplomirao na katedri za Orijentalistiku na Fililoškom fakultetu u Prištini i prati Magistraturu o književnosti na istom fakultetu.
Aktivno se bavi kaligrafijom gde otkriva nove tehnike i medije za ovu specifičnu vrstu umetnosti.

Objavljene knjige:
• NUN- zbirka mistične poezije, 1996 autorsko izdanje,
• NEVIDLJIVO MNOŠTVO- Poetična proza, 2000, autorsko izdanje
• NEKTARINA- Roman transcendentalni ep, 2004, Izdavačka kuća, Rozafa Prishtinë, projekat Ministarstva Kulture Omladine i Sporta Kosova
• ELEMENTAL 99- Kratka priča, 2006, Centar za pozitivno mišljenje, Priština
• KUN- zbirka pesama transcendentalne lirike, 2007, Izdavačka kuća LOGOS-A, Skopje


Radi u Administraciji Radio Televizije Kosova
http://fahredin-sh.blogspot.com/



ME QENIEN KAH PASQYRA

Dhe kur vetën takova
Në pasqyrën e shpirtit të parehatshëm
Ditë me sot në shtresat
E haresës si krimbi
Në plehëra rri
Melodia njëtonëshe
Simfonia e Ives Clein-it
Pandërprerë
Depërton nëpër pore
Të pavetëdijshmërisë në mënyrë amebiode
Lëvizin individë njëjonik

Sikur të gjithë budallënjët e botës
Gjetën skut në shtëpinë e mjerimit
Derisa nuk di ku shkoj
Dhe ku arrita
Por e di se mezi jam njeri


BIĆEM KA OGLEDALU

I kad sretoh sebe
U ogledalu nemirne duše
Dan danas u slojevima
Zaborava k’o crv
U gnojištu boravim
Svirka jednozvučna
Ives Clein-ova simfonija
Neprestano
Probija se kroz pore
Nesvesnosti ameboidno
Kretanje jednojonskih jedinki

Kao da su sve budale sveta
Našle utočište u domu jada
Dok ne znam kuda idem
I dokle stigoh
Ali znam da sam jedva čovek


WITH THE BEING TOWARD MIRROR

And when I met myself
In a mirror of a restless soul
Ina a very today in layers
Of forgot ness as worm
In dung I shelter
Singleton melody
Ives Clein’s symphony
Uninterruptedly
Penetrates through pores
Of unconsciousness amoeboid
Movements of single-ionic individuals

Its as all fools of the world
Found their accommodation in home of grief
While I don’t know where I’m going
And till where I arrived
Yet I know that I’m hardly a human


--------------------------------------------------------------------------------

LOTËT E KRISTALTË

A…dhe lotët e mi të kristaltë u shkrinë
Pije dehëse u bënë
Ta dehin të dashuruarinnë dashuri


KRISTALNE SUZE

…I moje su se kristalne suze istopile
U kosmički napitak pretvorile
Da opiju zaljubljenog u ljubav


CRYSTAL TEARS

…And my crystal tears melted
In a cosmic liquor transformed
To drunk the lover in love



--------------------------------------------------------------------------------

Copyright © by Balkanski književni glasnik – BKG, 2008.
CIP – Katalogizacija u publikaciji, Narodna biblioteka Srbije, Beograd 82
BALKANSKI KNJIŽEVNI GLASNIK, [Elektronski izvor] / Glavni i odgovorni urednik Dušan Gojkov.
– Elektronski časopis. Način dostupa (URL) http://glasnik.net
ISSN 1452-9254 = Balkanski književni glasnik (Online)
COBISS.SR-ID 141175564
BKG 4 / 2008. Sveska 17.

--------------------------------------------------------------------------------
Nazad

Friday, January 16, 2009

HAFIZ

Veç për një shikim të thellë
Bukuria merrka vlerë

Tre thënie të NUN-it/ Three quotes of NUN





Që leshi të bëhet qilim
Duhet mjeshtri, dituri dhe frymëzim

Fjollat e diturisë janë të tretura në fenomenin e njohur si NUN
çdogjë tjetër mbetet informacion, jo dije e mirëfillët.

Yes my heart is ripened pomegranate
That bursts its peal to show the rubies
For the crown of SOPHIA Eternal.

Monday, December 22, 2008

Puthje

Puthje

(Duhet të jetë qafir ai që, kur e gjen rastin nuk bënë mëkat për buzët e ëmbla të sajë - Mevlana Xh. Rumi)

çdoherë buzët e saja janë te ëmbla se nuk ndërpreva duke i puth ata
çdoherë janë buzët e nxehta nga pështyma e ngrohtë
e momentit që i puthi dhe vetëm vazhdoj ti puthi
nga kjo puthje është skëterrë që ti ndaj buzët
nëse i ndaj buzët bëjë gjynah të madh
habi është për ata që puthin njerëzi vetëm
habi është për ata që mendojnë ti puthin të tjerët
kush nuk puth puthjen e Tij, nuk ka puth asnjëherë
i sëmur jam kam ethe
se nuk dijë a jam ka puthi apo jo
nëse pak më shkon ndërmend se nuk puthi atëherë do të qajë shumë
do ti shkuli flokët me gjithë rrënjë
dua me pandërprerje të puthi
asnjëherë mos të ndalem
nuk e ndjej heshtjen se e ndjej puthjen për Atë
nuk i fshij traget e puthjeve
jo, nuk dua të ketë trage puthjesh
por vetëm puthje e puthje
dhe asgjë tjetër,
Aman mos ik
se kam nevojë për mik
që më shqetëson por që njëkohësisht më jep të pijë çdoherë
e të dehem në puthje gjithmonë
po nuk mundem më, më tha
atëherë i them
në rregull
ik por të lutem mi le
puthjet mua,
më pyet prapë në ikje miku
çfarë keni mos jeni nervoz
jo
s’jam i thash, por
vetëm se jam i sëmur nga puthjet që puthi me urdhrin e Tij.

dhjetorë, 2008


Derguar Nga Taxhudin Shabani,nga Shkupi me plot shpirt

Thursday, December 18, 2008

nga Beqir Ismaili botim ne revisten Ahbar Kajro

من أعلام المفكرين البارزين في كوسوفا

فخر الدين شيهو – Fahredin Shehu
وجهوده في ثراء التراث الأدبي الألباني
بقلم:الأستاذ الدكتور/ بكر إسماعيل الكوسوفي


الأدب الألباني بفنيه الشعر والنثر حدثت له طفرة تقدمية في المائة سنة الأخيرة وذلك بسبب قيام رجال الأدب والثقافة الألبان بواجبهم تجاه التراث الأدبي الألباني، وعملوا بكل قوة وبذلوا كل جهد للحفاظ على الهوية الأدبية الألبانية.

وبناء على ذلك ظهرت على الساحة أعمال أدبية في قمة الروعة والجمال، سواء في الشعر أو في النثر، وغدت الأمة الألبانية من أبرز الأمم التي تنعم بتراث أصيل ينال الجوائز التقديرية في الندوات والمسابقات والمهرجانات ، وحقق الألبان في هذا المضمار شوطاً كبيراً.

والسيد الأستاذ الأديب والشاعر فخر الدين شيهو واحد من أبرز الأدباء الألبان الذين بذلوا جهوداً مضنية من أجل حماية التراث الأدبي الألباني، والحفاظ عليه وتنميته لأقصى درجة ممكنة ومن يقرأ مشوار حياته يلاحظ أنه من الأدباء والشعراء المبرزين ليس فقط على الساحة المحلية وإنما أيضا على الساحة الدولية وهذا بدوره يعطيه مكانة مرموقة في صفوف الأدباء الألبان.

والأديب فخر الدين شيهو لم يصل إلى هذه المكانة جزافاً، وإنما بعد دراسات متعمقة في الأدب الشرقي والغربي، وتمكنه من معرفة الاتجاهات الأدبية والشعرية محلياً ودولياً، إذ أنه درس في جامعة بريشتينا – قسم الدراسات الشرقية من سنة 1990 وحتى سنة 1997م، ثم واصل تعليمه ودراساته في حتى حصل على درجة التخصص الماجستير، في الأدب الشرقي والغربي، من جامعة بريشتينا أيضا وهذا أكسبه ثقافة أدبية عالية الجودة، زيادة على مهارته الفائقة، وحذقه في مجال الأدب والشعر.

وأعماله في تنمية الأمة الألبانية ورفع كفاءتها، ومساندتها وحماية تراثها والحفاظ على هويتها ليس فقط قاصراً على الأعمال الأدبية، وإنما شغل عدة أعمال مهارية وإدارية .

وأسندت إليه أعمال أخرى استطاع من خلالها أن يخدم الأمة الألبانية ومنطقة البلقان خدمة جليلة، إذ أنه عمل مديراً للمجلس المحلي لثقافة الشباب والرياضة في مدينة راهوفيك.

وفي إبريل 2004 وحتى مارس 2005 في فوشترى-Vushtrri عمل في تدريب خاص لشرطة كوسوفا والأمن العام، وحضر دورات تدريبية في كل من مجال الطب الشرعي والمخدرات ، والجمارك ، وعلم حركة المقذوفات والتحقيقات والاستخبارات وفي سبتمبر 2003 وحتى 2004 عمل كمطور لمناهج في GPDC أحد مشروعات UNDP لتغطية طاقة الشباب الحكومية وغير الحكومية لتأسيس قيادة تستند على قيم راسخة.

وفي يناير عام 2001 وحتى ديسمبر عام 2002 عمل بمنظمة الأمن والتعاون الأوروبية OSCE .

ثم كان مسؤولاً عن تدريب فريق العمل المحلي والدولي على إجراء الانتخابات كمساندة للانتخابات الديمقراطية اللاحقة في كوسوفا ، وعمل بشكل فعال في فريق مرسلاً تقارير للمكتب الرئيسي ، وقد تم التدريب بثلاث لغات : الألبانية ، والصربية للنظراء المحليين، والإنجليزية للزملاء الدوليين.

وقاد- أيضا- دورات التدريب في المقاطعات الصربية في كوسوفا ، الأمر الذي برهن على مقدرته وكفاءته على العمل بشكل حيادي في المناطق الخطرة سياسياً.

وقام- أيضا- بالعمل كمترجم إداري ومساعد، عاملاً مع مشرف لإعداد مادة الانتخابات والتقديرات الخاصة بقرية والخرائط ، وأيضا توظيف فريق عمل مترجمون وسائقون.

وفي أيام الانتخابات قام بدور العضو الرئيسي المسؤول عن فريق العمل التنفيذي ليوم الانتخابات.

هذا وقد أدى عدة دورات تدريبية في مجالات عديدة وحيوية منها :

أنواع الأنظمة الانتخابية الخاصة بثلاث بلديات وتم تسليمها إلى MEC.

تقديم الاتفاقات والمعارضات إلى لجنة الشكاوى والتحقيقات الانتخابية وتم تسليمها إلى فريق العمل الخاص بــ OSCE عام 2002م.

التصويت المبكر عام 2002.

التصويت المحصور محلياً بسبب الخوف والعجز عام 2002م.

فترات خدمة الناخب عام 2001 – 2002م.

تصويت ذوى الاحتياجات الخاصة عام 2002م.

تدريب بمحطة الإشراف على تسجيل أصوات الناخبين الدولية عام 2001م.

فترة التحدى وتم تسليمه إلى فريق عمل محلي ودولي عام 2001م.

تدريب مدربين إجراءات تسجيل وإحصاء أصوات الناخبين 2001م.

السيطرة النوعية على يوم الانتخاب عام 2001 – 2002م.

العضو الرئيسي المسؤول عن فريق العمل التنفيذي ليوم الانتخاب مع مجموعة mec لجنة الانتخابات البلدية وipps محطة الإشراف على تسجيل أصوات الناخبين الدولية عام 2001 – 2002م.

مساعدة لغة بقسم انتخاب OSCE وكان يعمل للمشرف الرئيسي في إعداد مادة منهج الانتخاب وتقييم قرية، وإعداد الخرائط وعمل اختبارات للمترجمين وتجنيد سائقين، وفي ذلك أظهر كفاءة عالية في القدرة على العمل الشاق والبقاء لساعات طويلة بمكان العمل بصورة تفوق التوقعات.

ومن أعماله العظيمة والتي خدم من خلالها الأمة الألبانية :

[1] مترجم لقوات كوسوفا KFOR من يوليو 1999- مارس 2000.

[2] مساعدة لغة بــ UKKDOM ديسمبر 1998 – يناير 1999م.

[3] مساعد لغة لبعثة تحقيقات كوسوفا KVM يناير 1999 مارس 1999م.

[4] معلم لغة إنجليزية بمدرسة ثانوية براهوفيك كوسوفا سبتمبر 1998 يونيو 2000م.

[5] رئيس فريق وسكرتير باستوديو الفن NGO للأدب والمسرح .

ونظراً لمهارته ومعرفته الممتازة للغة الإنجليزية ساعده ذلك على اكتساب خبرة كبيرة أدت إلى قدرته الفائقة للعمل بالمنظمات الدولية قبل وبعد النزاع في كوسوفا، وكذا معرفته الشاملة باللغات المحلية ساعده على أن يحسن من مهارات علاقاته واتصالاته بالعديد من المؤسسات والمنظمات المحلية والدولية، وأن يزيد من فرص عمله مع أشخاص ذوى حلفيات عرقية ودينية متنوعة.

وهو يتحدث اللغات التالية بطلاقة ومهارة فائقة، الألبانية، الصربية، البوسنية، الإنجليزية، التركية.

أما عن مهارات الحاسب الآلي ولديه معرفة جيدة بالعمل على كافة برامجه بالإضافة إلى العمل بمهارة على شبكة الأنترنت.

أما عن تراثه وأعماله المطبوعة فله العديد من الأعمال والنشرات التي تدل على تفوقه ومهارته ومنها :

[1] NUN مختارات من القصائد الشعرية نشرت في عام 1996م.

[2] التعدد الخفى رواية نشرت في عام 2000م.

[3] أغنيتى ( أنشودتي ) تصل إلى أعلى السحاب – شعر غنائي عام 2000م.

[4] مقدمة شعرية، في المعسكر الهولندي براهوفتش كوسوفا عام 2000م.

[5] S.O.S مسرحية استعراضية عام 2001م.

[6] تقديم شعري على تدشين مكتبة المدينة في راهوفيك عام 2001م.

[7] تقديم شعرى على يوم التحرير مارس 2000م.

[8] نشر قصيدة شعرية في البوسنة باللغة البوسنية 2004م.

[9] رواية نكتارينا NECTARINA نشر من قبل دار نشر روزافا بريشتينا، مدعمة مالياً بواسطة وزارة الثقافة 2004م.

[10] نقد فنى في افتتاح معرض فنى للرسام الأكاديمي سيلامي هاجياها يونيو 2005م.

[11] نقد فنى في افتتاح معرض فنى للرسام الأكاديمي هوجا.

[12] مذيع في محطة الراديو المحلية / برامج ثقافية، يونيو 2000- يونيو 2002.

[13] يكتب بشكل دوري لصحيفة JAVA التي تنشر في بريشتينا لترقى بلهجة Gheg الألبانية .

أما عن نشاطاته التطوعية فله نشاط عظيم في ذلك ومن نشاطاته :

[1] عضو ومساعد مؤسس فرع الصليب الأحمر فوراً بعد الحرب في كوسوفا 1999.

[2] دور نشيط في توزيع المساعدات بالتعاون مع هيئة الإغاثة المحلية NGOBEREQETI 1999م.

[3] مساعد مؤسس مجلس شباب راهوفيك وجمعية NGO لمنظمات الشباب 2001.

[4] مؤسس ستوديو الفن NGO لتقديم أنواع مختلفة من مدارس الفن 2000م.

وبناء على ذلك فإن الأديب الكبير فخر الدين شيهو يعد من أبرز الألبان الذين ساهموا بجهود عظيمة في التراث الأدبي الألباني، بل من الذين أدوا دوراً مؤثراً في الحياة الألبانية بشكل عام، فله أعظم تحية وإجلال.