Israfil Sirche
Poetry is the Act of crystallizing the Fluid of Soul into Word---Poezia është akt i kristalizimit te fluidit shpirtëror në fjalë ©Fahredin Shehu
Tuesday, October 30, 2007
AMARANT
sa fjale ka thene kjo goje njeriu
ne kujtese mbeten te faqosura
me mijera pete te materieve te ndryshme
e te paktat kishin boje dashurie
qe ta mbajne si fiksatori parfumin
erandjen ta ndjej une i hutuar
me ate bukuri qe s'plaket
dhe vetem keto mbesin tatoo
ne kanjonet e perhimta te trurit
momentalisht ruajne freskun e veses
se mbarsur me faren e diellit
fahredin shehu
ne kujtese mbeten te faqosura
me mijera pete te materieve te ndryshme
e te paktat kishin boje dashurie
qe ta mbajne si fiksatori parfumin
erandjen ta ndjej une i hutuar
me ate bukuri qe s'plaket
dhe vetem keto mbesin tatoo
ne kanjonet e perhimta te trurit
momentalisht ruajne freskun e veses
se mbarsur me faren e diellit
fahredin shehu
KUMTI I NJE ANGELOIDI
KUMTI I NJE ANGELOIDI
te dashur njerez te dashur vellezer
degjoni kumtin tim
rrefimin spekter
ne prizmin e zemres suaj te kaloj
ikja ime me mendje te kthimit
po ju sjell si vale deti
copeza te qenies se pjekur
po ju rrefej se
rrjeti i smagradte i qenies se saje
zuri peshkun e arte te shpirtit tim
ta bej kashate te Dashurise se madhe
qe jep fuqi trupit te shenjte
i cili tevona mekon
foshnjen e palindur ne zemrat tuaja
dhe mos kujto se ky kumt
ketu mbaron...
fahredin shehu
te dashur njerez te dashur vellezer
degjoni kumtin tim
rrefimin spekter
ne prizmin e zemres suaj te kaloj
ikja ime me mendje te kthimit
po ju sjell si vale deti
copeza te qenies se pjekur
po ju rrefej se
rrjeti i smagradte i qenies se saje
zuri peshkun e arte te shpirtit tim
ta bej kashate te Dashurise se madhe
qe jep fuqi trupit te shenjte
i cili tevona mekon
foshnjen e palindur ne zemrat tuaja
dhe mos kujto se ky kumt
ketu mbaron...
fahredin shehu
Monday, October 01, 2007
ETIKA SAMSTVA
ETIKA SAMSTVA
za Fahredina Šehua
Kad god udem u kupatilo stavim
I reze na vrata bez obzira
Što u stanu nikog nema
To ima mislim cvrste veze
Sa uznegovanošcu
Mojih trauma
Sa strahovima da se moja nagost
Uvredljivo ne raspe
Po punini kuce
Po zidovima na kojima vise
Dostojanstva znaci
Leuhe slike sura
Jer jedno su
Miline kad su tela
Naga a drugo je uskrsnuce
Kad su tela odeta u haljine uma
za Fahredina Šehua
Kad god udem u kupatilo stavim
I reze na vrata bez obzira
Što u stanu nikog nema
To ima mislim cvrste veze
Sa uznegovanošcu
Mojih trauma
Sa strahovima da se moja nagost
Uvredljivo ne raspe
Po punini kuce
Po zidovima na kojima vise
Dostojanstva znaci
Leuhe slike sura
Jer jedno su
Miline kad su tela
Naga a drugo je uskrsnuce
Kad su tela odeta u haljine uma
Sunday, August 19, 2007
Poezi dedikuar Fahredin Shehut, nga Ruud Mutters, Dronten, Holandë
TO FARADIN
On a day you learn the subtle difference
Between holding hand and chain your soul
You learn that love doesn’t mean to learn
You learn that company doesn’t mean security
You find out that kiss is not a contract
A gift is not a promise
With your head up and your eyes wide open
You learn to trust on a day
Because tomorrow is unsure for plans
After a while you learn that even sunshine
Burns if you get too much of it
So you have to plant your own garden and nourish your own soul
And don’t wait for the miracles from outside
Then after a while you know
That you can keep up and you feel strong and you really have value
And you learn and learn
By every goodbye you learn…
On a day you learn the subtle difference
Between holding hand and chain your soul
You learn that love doesn’t mean to learn
You learn that company doesn’t mean security
You find out that kiss is not a contract
A gift is not a promise
With your head up and your eyes wide open
You learn to trust on a day
Because tomorrow is unsure for plans
After a while you learn that even sunshine
Burns if you get too much of it
So you have to plant your own garden and nourish your own soul
And don’t wait for the miracles from outside
Then after a while you know
That you can keep up and you feel strong and you really have value
And you learn and learn
By every goodbye you learn…
The Wing of Seraphim
two poems in English
Fahredin Shehu
August 2007, Prishtina, Kosovë
BLUE HEMOGLOBIN
They have tailored two spirit measures
To layer on the body we drive
The peak of pain and scream
Is the same both as to male and female?
And it’s androgynous
Just as life
The tongue again is knotted
And can’t say the price of suffering life
That doesn’t have gender
Just as life
We have blue hemoglobin
Because we have to say the song of peacock
And lay them dormant in the hearts
That doesn’t have gender
Just as life
DUNA
I asked to teach me the living human life and not to be disgusted
Bye their ignorance
Flowers of Acacia and Lavender to not be frightened by my human form
You taught me that you can vainly love human
Because he burns your heart
And do not allow to resurrect as phoenix
Fahredin Shehu
August 2007, Prishtina, Kosovë
BLUE HEMOGLOBIN
They have tailored two spirit measures
To layer on the body we drive
The peak of pain and scream
Is the same both as to male and female?
And it’s androgynous
Just as life
The tongue again is knotted
And can’t say the price of suffering life
That doesn’t have gender
Just as life
We have blue hemoglobin
Because we have to say the song of peacock
And lay them dormant in the hearts
That doesn’t have gender
Just as life
DUNA
I asked to teach me the living human life and not to be disgusted
Bye their ignorance
Flowers of Acacia and Lavender to not be frightened by my human form
You taught me that you can vainly love human
Because he burns your heart
And do not allow to resurrect as phoenix
Saturday, August 18, 2007
KRAHU I SERAFIMIT
Libri më i ri
Mutation
ﻥ
© Fahredin Shehu
Gusht 2007
Prishtinë
Gusht 2007
Prishtinë
Fjala e autorit
Nëse ke menduar se se do të lexosh vargjet të cilat mësohën përmendësh vetëm se kanë urti në të, apo ke menduar se këto poezi janë shkruar vetëm të dëshmojnë se autori flet ndryshe nga të tjerët, vetëm sa je duke e krijuar edhe një iluzion duke i palaur ato si rrasa tektonike dhe duke e ngurtësuar shpirtin deri në substancën bilogjike të tij.
Ky libër është shkruar me të vetmin qëllim, që të evokoj apo shokoj Jezusin e fjetur në ty, ta gjëj atë nuse të fjetur dhetë heshtur në ty e që i thoni dashuri, ta kthej qetësinë e Budës së fjetur në ty, ta zgjoj Abarahamin tënd, duke kërkuar anën e djathtë të diellit, ta kthjelloj Muhamedin tënd të hutuar dhe të të rrëfej se ti vlen, se ti je avangardë, ta të rrëfej se deri sa ti fle dikush të donte dhe t’i dhe kullone të njejtin hemoglobinë në torkullin kosmik, se dikush mblidhte polenet e rrushit të artë që të ta shuaj etjen, se dikush mësoi për ty dhe u ngarkua me barën e njohjes pastaj të ta bej me të lehtë kalimin nga toka në qiell, se dikush i sprovuara nga Apsarat ( zanat me gjinjë të mëdhenjë në mitologjinë hinduse), nuk u flijua kot, se dikush shkoi majtas deri në anën e pasme të diellit për t’u pjekur dhe aritur metanoien.
Këtu është shkruar ashtu si heshtim në mënyrë kolektive, këtu ëshë shkruar vetëm se nuk kam mundësinë tjetër ta rrëfej se t’i kanë prerë dy fustane të shpirtit, këtu kam shkruar të zgjoj melodinë e humbur apo të shukatur. Edhe ti je këngëtarë i cili i ngjallë partiturat kosmike dhe i shndërron në melodi simfomike, këtu është shkruar sepse këtu ka dashuri, një fenomen i cili është bërë turp të permëndet e lere më të bëhet.
Ani, do të mbetemi tok në mes, derisa të na përkujtojnë me shembjen e rrufesë në qenien e trazuar kolektive.
Nëse ke menduar se se do të lexosh vargjet të cilat mësohën përmendësh vetëm se kanë urti në të, apo ke menduar se këto poezi janë shkruar vetëm të dëshmojnë se autori flet ndryshe nga të tjerët, vetëm sa je duke e krijuar edhe një iluzion duke i palaur ato si rrasa tektonike dhe duke e ngurtësuar shpirtin deri në substancën bilogjike të tij.
Ky libër është shkruar me të vetmin qëllim, që të evokoj apo shokoj Jezusin e fjetur në ty, ta gjëj atë nuse të fjetur dhetë heshtur në ty e që i thoni dashuri, ta kthej qetësinë e Budës së fjetur në ty, ta zgjoj Abarahamin tënd, duke kërkuar anën e djathtë të diellit, ta kthjelloj Muhamedin tënd të hutuar dhe të të rrëfej se ti vlen, se ti je avangardë, ta të rrëfej se deri sa ti fle dikush të donte dhe t’i dhe kullone të njejtin hemoglobinë në torkullin kosmik, se dikush mblidhte polenet e rrushit të artë që të ta shuaj etjen, se dikush mësoi për ty dhe u ngarkua me barën e njohjes pastaj të ta bej me të lehtë kalimin nga toka në qiell, se dikush i sprovuara nga Apsarat ( zanat me gjinjë të mëdhenjë në mitologjinë hinduse), nuk u flijua kot, se dikush shkoi majtas deri në anën e pasme të diellit për t’u pjekur dhe aritur metanoien.
Këtu është shkruar ashtu si heshtim në mënyrë kolektive, këtu ëshë shkruar vetëm se nuk kam mundësinë tjetër ta rrëfej se t’i kanë prerë dy fustane të shpirtit, këtu kam shkruar të zgjoj melodinë e humbur apo të shukatur. Edhe ti je këngëtarë i cili i ngjallë partiturat kosmike dhe i shndërron në melodi simfomike, këtu është shkruar sepse këtu ka dashuri, një fenomen i cili është bërë turp të permëndet e lere më të bëhet.
Ani, do të mbetemi tok në mes, derisa të na përkujtojnë me shembjen e rrufesë në qenien e trazuar kolektive.
Fahredin Shehu
Viti 2008
sipas atij të cilin marrëzia juaj e ka kryqëzuar
Dardani
Ciklet
I. Poleni i rrushit
II. Hemoglobinë
III. Homo gnosticus
IV. Apsara
V. Majt, kah ana e pasme e diellit
Sunday, July 29, 2007
Wednesday, July 25, 2007
Sirrat Qypri
Sirrat Qypri
Pej kurbanit gjak me derdh
Mallin me ruejt evlad e shpi
Sirratin me kalue pa u hedh
Si melaqi n’gajb krahet me i shtri
N’kët derexhe kush po mbrrin
Tona sendet me i kalue
Rahmet t’Tij kush arrin
Si burak me fluturue
Sa sirrate i humbëm kot
Kimetin nuk ja dijmë Rrahmanit
Veç Qyprija asht për mot
Texheli bohet n’sy t’insonit
Kur emri i Tina e thot Kun
Ja me le ja me rrnue
Nuk pyt dot fe je kun
Ti hamendesh a me madhnue
Esma -n e madhe me takva
Tue e than si i gati lum
N’det t’madh me sevdah
Tue u kthye me Kajjum
_____________________
Urra ku kalojne shpirterat
Bota e msheft
Manifestim e dukshme ashiqare
Fjale arabe KUN dmth Behu
Dmth dhe behet nga ajeti kur’anor
Dmth Emri- esmaul husna
Besim i perkushtum
dmth: Ai I cili mban, Token dhe qiellin dhe krejt cka ato perfshijnë
Pej kurbanit gjak me derdh
Mallin me ruejt evlad e shpi
Sirratin me kalue pa u hedh
Si melaqi n’gajb krahet me i shtri
N’kët derexhe kush po mbrrin
Tona sendet me i kalue
Rahmet t’Tij kush arrin
Si burak me fluturue
Sa sirrate i humbëm kot
Kimetin nuk ja dijmë Rrahmanit
Veç Qyprija asht për mot
Texheli bohet n’sy t’insonit
Kur emri i Tina e thot Kun
Ja me le ja me rrnue
Nuk pyt dot fe je kun
Ti hamendesh a me madhnue
Esma -n e madhe me takva
Tue e than si i gati lum
N’det t’madh me sevdah
Tue u kthye me Kajjum
_____________________
Urra ku kalojne shpirterat
Bota e msheft
Manifestim e dukshme ashiqare
Fjale arabe KUN dmth Behu
Dmth dhe behet nga ajeti kur’anor
Dmth Emri- esmaul husna
Besim i perkushtum
dmth: Ai I cili mban, Token dhe qiellin dhe krejt cka ato perfshijnë
Subscribe to:
Posts (Atom)