Wednesday, June 22, 2011

Bill Douglas - Heaven In A Wild Flower

Jan Garbarek - Psalm!

Stephan Micus - Mikhail's Dream

Lord, rest me not…!






The malice human
Injects hatred, and
My body full of strength;
The heart blessed with patience,
Conjoin the pace.

I have yet a work to do;
To heal the maladies through
My soul; crystallized in a word
You read; the pity one!

I have yet a prayer to perform;
To light the niche in your heart,
As dark as zircon,
With the blessed oil of Galilee
Of my realm

Lord, rest me not…

I have yet to sleep
For the enemy while he strives
To make a hole in the waterfall;
And the Spirit beside
With the shade-making wings
He stretches; while I read
The scriptures of the martyrs
For the better human

Lord, rest me not…

As I heal with Love and
Meticulously hide this as;
What the Human calls the “Sin”
And the Soul beside
As fresh- shaded tree of eternal;
Where the lips
Meet the forehead and
Sparks another star
For the unborn

Lord, rest me not…

As I want to teach
What beautiful creature You made
And the “I” beside; the ray- spreading
Beauty
Shows the value of Gratitude
For the mislead.

Lord, rest me not…

Today is my wedding
With your Attributes
The unison we shall rejoice
for eternity and a day more.

The Loom

The Loom
Yet you are my dew in the petal of eternity

You’ve got few strings of mine
With their painted threads
You’ve set up the net
In your loom
For the tapestry of your last gammon

You are happy in this delusion
You enjoy your pace of life
While you believe
Others are blind

I’m not that bad to salute your illusion
Even in the moments when you think
You are the Queen of the city
That cocked the last blood supper
For the Peninsula of hatred.

Wake up three times I evoke
Don’t let the abyss swallows
All your dreams and hopes
So the Divine may abandon you.





LE MÉTIER À TISSER

Pourtant, tu es ma rosée dans le pétale de l'éternité

Tu as quelques cordes de moi
Avec leurs fils peints.
Tu as installé la trame
Sur ton métier
Pour tisser la tapisserie de ta dernière fantaisie.

Tu es heureuse dans cette tromperie,
Tu jouis de ta façon de vivre,
Convaincue que les autres
Restent aveugles.

Je ne suis pas si mauvais pour saluer ta tromperie,
Même dans les moments où tu penses
Que tu es la reine de la ville
Qui as mijoté le dernier souper sanglant
Pour la péninsule de la haine.

Réveille-toi trois fois, comme je te le dis,
Ne laisse pas les abysses engloutir
Tous tes rêves et tes espoirs
Au point que le Divin lui-même t’abandonne.

Translated into French by Academic Athanase Vantchev de Thracy, Paris

Friday, June 10, 2011

CINOSARGO Revista, Chile




Poemas de Fahredin Shehu





http://cinosargo.bligoo.com/poemas-de-fahredin-shehu#content-top

Monday, June 06, 2011

My rains and winds


Stardust winded
Wishes dispersed throughout
You wait
The sacrificing pigeon;
as white as neon

She flies over our head
Builds the nest
For the progeny of Liberty

I kiss you in the spot
Where the star sealed
The enveloped skin
To see the unseen

Your dress
A heavy couture
All brocade, gold and platinum
Twisted muslin with the damask
All over

Releasing the smell of Oud
To bring hot Oriental breeze
In my Occidental body
A victim for the Cross

Somebody wants to
Peace prevail in our realm
Somebody wants to read my writing
Jus as they wish to read

A flying something lightly
Lands in the front of the shores
We by stand the external bygones
Amused and bewildered
We are
Silent as stone
Erected in the midland

All kinds of spices and species
Even slices and pieces
Verbatim’ and Originals
Assembled

Never-ending gratitude
Goblets of Ambrose
We drink in the name of the Supreme
Tonight rains and winds ceased

Wednesday, June 01, 2011

The sorbet of the Divine


for those I met



Arbor had fear,
From a passing stranger
I fed the canary while
They sung in unison
Scared they flew away
A stranger approached me
I was about to faint
The crimson ground
Made tectonic sliding
We feared death

She lives in a distance
Yet she lives with my
Breath and the soul
Radiates in her ether
She remembers the Lilly
I brought from the garden
Of certitude, and
The roses in a blasting white

I bestow as a final touch
Where freedom smells Love
The two-sided medal
Has the love pentacle
At the abyss of the surface
I taught on Kernel of the Kernel

She prayed in the biggest Temple
In synergy with the rolling through
My burning cheek, fried
Crystal tear in nacre transformed
I evoked Salamanders
To extinguish the fire
With the fire

The crystalline cup
Of the wine, Divine to obey
My thirst

The wisdom approached in
An old fashion

The knowledge bangs
The manifestation of freedom.

The Love eternal Lady
Wowed the platinum thread
An oracle tapestry
She made
I sat there…
I felt there…
I saw there.

Those I met in
The realm of the hanged forms
I saw her dark sapphire eyes
That kept the beauty Secret
The body that sticks
All fallen stars and
The heart of her
That is a sarcophagus of
The secrets; of the chosen

Her voice is the symphony
Of the golden leaf wheat
And the hush of a Sybil
The argument written in
a forehead
Bears testimony

What the holy womb bears
The witnesses are
Two lights
The Angel of the left and the angel
Of the right shoulder

She recognizes the seal of
A prodigy’s scalp,
And double up and down turned
Triangles
In my Plexus

She is not Mary
She is not Amina
She is not Bathsheba

She is in a circle of curiosity
I’m in the square of stability
Who cares for the mouth?
Of the Cantankerous

The conundrum is set Mandala
The white rose of my being
Bleeds the blue
Because I Love eternally
As a Luna full
Careless of the barking

For a quantum of a moment
I disperse in those I met
They hardly recognize
The quintessence of the “I”
They only remember
Occasionally
The smell of the rose

Even this is for me
A Sufficient Something

I may only rest and
Breath as infant
Marked with the seal
In his forehead








Sorbeto della Divinita
Per quelli che ho incontrato



Arbor aveva paura,

Da uno sconosciuto che passava

Ho dato da mangiare il canarino mentre

Loro cantavano all'unisono

avevo paura che volano via

Un’ sconosciuto si e avvicinatò a me

Stavo per svenire

Il terreno cremisi

faciendo scorrevole tetoniche

Abbiamo temuto la morte



Lei vive in una distanza

Eppure vive con il mio

respiro e l'anima

Irradia nel suo etere

Ricorda la Lilly

che l ‘ho portato dal giardino

Di certezza, e

Le rose in un bianco di brillamento


Ho dato tocco finale

Dove la libertà ha odore di Amore

La medaglia a due faccia

Ha il pentacolo d’ amore

Al abisso della superficie

Ho insegnato su Seme del Seme


Ella ha pregato nel più grande tempio

In sinergia mediante rotolamento

La mia guancia brucia, fritto

Lacrima di cristalo trasformato in madreperla

Ho evocato Salamandre

Per spegnere il fuoco

Con il fuoco


La coppa cristallina

Del vino, la Divina di obbedire

La mia sete



La saggezza si avvicinò a

Un vecchio modo


La conoscenza frangia

La manifestazione di libertà.


Signora Eterna d’ amore

Ha entusiasmato il filo di platino

Un oracolo arazzo

Ha fatto

Mi sono seduto li

Ho sentito

Ho visto


Quelli che ho incontrato in

Il regno delle forme impiccato

Ho visto i suoi occhi di zaffiro scuro

che hanno tenuto segreto di bellezza

Il corpo che attacca

Tutte le stelle cadute e

Il cuore di lei

Come un sarcofago di

segreti, dell eletto



La sua voce è sinfonia

Del grano dorato a foglia

E il silenzio di una Sibilla

L'argomento scritto in

una fronte

portano testimonianza


Quello che il santo grembo porta

Sono i testimoni

Due luci

L'Angelo della sinistra e l'angelo

Della spalla destra



Lei riconosce il sigillo di

prodigio di scalpo

E doppi su e giù trasformato

a Triangolo

Nel mio Pesso


Lei non è Maria

Lei non è Amina

Lei non è Betsabea


Lei è in un cerchio di curiosità

Io sono nella piazza di stabilità

Chi se ne frega per la bocca?

Del irascibile



L'enigma è impostato Mandala

La rosa bianca del mio essere

Sanguina l'azzurro

Perche io Amo eternamente

Come piena Luna

Incurante del abbaio



Per un quanto di un momento

dissolve in quelli che ho incontrato

Essi appenna riconoscono

La quintessenza dell '"Io"

Essi ricordano

Occasionalmente

Odore dell fiore



Anche questo è per me

Un Qualcosa Sufficiente



Posso solo riposare e

Respirare come bambino

Segnati con il sigillo

Nel suo fronte



Translated by Ilire Zajmi