Thursday, April 28, 2011

Tuesday, April 26, 2011

Keshilli i Librit i MKSR

Ministri Krasniqi emëroi Këshillin e Librit
22/4/2011

Në vigjile të Ditës Ndërkombëtare të Librit, 23 Prillit, dhe duke u bazuar në Nenet 6 dhe 7 të Ligjit Nr. 02/L-51 Për Veprimtarinë Botuese dhe Librin, Ministri i Kulturës, Rinisë dhe Sportit z. Memli Krasniqi, sot, më datën 22 Prill 2011, mori vendim për emërimin e Këshillit të Librit, i cili ka këtë përbërje:



1.Z. Sami Piraj, përfaqësues i Ministrisë së Kulturës, Rinisë dhe Sportit
2.Znj. Resmije Kryeziu, përfaqësues i Ministrisë së Arsimit, Shkencës dhe Teknologjisë
3.Prof. Asc.Dr Naser Mramori, përfaqësues i Universitetit të Prishtinës
4.Akademik Eqrem Basha, përfaqësues i Akademisë së Shkencave dhe të Arteve të Kosovës
5.Prof. Dr. Shyqri Galica, përfaqësues i Lidhjes së Shkrimtarëve të Kosovës
6.Z. Berat Dakaj, përfaqësues i Bibliotekës Kombëtare dhe Universitare
7.Z. Daut Demaku, përfaqësues i Shoqatës së Botuesve të Kosovës
8.Dr. Hysen Matoshi, përfaqësues i Institutit Albanologjik
9.Prof. Dr. Agim Vinca, kritik letrar
10. Z. Fahredin Shehu, poet

11. Z. Besim Muhadri, prozator



Vendimi i ministrit Krasniqi vjen pas skadimit të mandatit të Këshillit të kaluar. Këshilli i ri i emëruar në bazë të ligjit ka mandat 4 (katër) vjeçar dhe ushtron të gjitha kompetencat e përcaktuara me Nenin 8 të Ligjit për Veprimtarinë Botuese dhe Librin.

Monday, April 18, 2011

IRIB World Service, Redaksia Shqiptare

E Hënë, 18 Prill 2011 Publikimi i fundit 01:55:44 UTC
E Shtunë, 16 Prill 2011 22:37
Fahredin Shehu prezantohet në RAL,M magazine
Shtyp E-mail Komento i pari


IRIB - Shkrimtari i talentuar Fahredin Shehu prezantohet me një cikël poezish në revistën e artit letërsisë e muzikës në Francë, RAL Magazine.

Në numrin e saj të 69 që u botua në mars, Shehu u paraqit me një cikël të poezive.

Eliksir, Black, White, Theophany, Thus spoke Tamara, Flaka blu janë poezitë e përfshira në cikël. Poezitë në gjuhën frënge janë përkthyer nga shkrimtari e akademiku i njohur francez Athanase Vantchev de Thracy.

Botues i revistës është The hunter abstract editor.

Fahredin Shehu është përkthyer në 10 gjuhë të botës. Shkrimet e tij janë botuar në shumë revista prestigjioze në disa vende.

Shehu është autor i pesë veprave. Përmbledhjeve me poezi “Nun”, “Kun”, dy librave me prozë poetike “Shumësia e padukshme” dhe “Elemental 99”, si dhe romanit “Nektarina”. Ai është i lindur në qytetin e Rahovecit. Ka përfunduar studimet e orientalistikës në Universitetin e Prishtinës. Ështrë magjistër i letërsisë

infoglobi

Shehu Ne RAL,M Magazine, Paris nga Alfred Beka Gazeta Express

Friday, April 15, 2011

Shehu prezantohet në RAL, M magazine



15 Prill, 2011
Ilire Zajmi


Pr­ishtinë - Shkrim­tari i tal­en­tuar Fahredin Shehu prezan­to­het me një cikël poezish në re­vistën e ar­tit letërsisë e muzikës në Francë, RAL Mag­a­zine.
Në num­rin e saj të 69 që u bo­tua në mars, Shehu u paraqit me një cikël të poezive.
Elik­sir, Black, White, Theo­phany, Thus spoke Tamara, Flaka blu janë poezitë e përf­shira në cikël. Poezitë në gjuhën frënge janë përk­thyer nga shkrim­tari e akademiku i njo­hur francez Athanase Vantchev de Thracy.
Botues i re­vistës është The hunter ab­stract ed­i­tor.
Fahredin Shehu është përk­thyer në 10 gjuhë të botës. Shkrimet e tij janë bo­tuar në shumë re­vista pres­tigjioze në disa vende.
Shehu është au­tor i pesë veprave. Përm­bled­hjeve me poezi “Nun”, “Kun”, dy li­brave me prozë po­et­ike “Shumësia e paduk­shme” dhe “El­e­men­tal 99”, si dhe ro­manit “Nek­ta­rina”. Ai është i lin­dur në qytetin e Ra­hovecit. Ka përfun­d­uar studimet e ori­en­tal­is­tikës në Uni­ver­sitetin e Pr­ishtinës. Ështrë magjistër i letërsisë.

INFO GLOBI

"Адажио" Альбинони «Adagio» Albinoni

Thursday, April 14, 2011

The wedding of the “I”


The Time’s Organza,
Subtly covered the torso,
of my being

The bride I am my Beloved
The bride of Love
And when I’m in Love with You
I’m in Love with Humanity

They all came to celebrate!!!

Your shine pulses in my heart
It’s about to blast a word
Only a word for my,
Overwhelming surrenderance

Till I extinguish in the spark
Of eternity
Dispersed throughout the heaven
Layered in all:
Imaginable semi- imaginable, and
Unimaginable dimensions

For the poor mortals as I
After awakening from this
Divine ecstasy
To remain intoxicated, and
See the diamond tears
Of all those,
In Love